مشروع أدبي سعودي – صيني | 中沙文学交流项目

news image

 هيئة الأدب والنشر والترجمة ترعى مشروعاً سعودياً – صينياً لترجمة الأدب الكلاسيكي
الرياض – BETH

شهدت منطقة الأعمال في معرض الرياض الدولي للكتاب 2025 توقيع عقود البرنامج التنفيذي لمشروع “ترجمة الكلاسيكيات الصينية والسعودية”، بين مركز البحوث والتواصل المعرفي من الجانب السعودي، ودار الإنتركونتيننتال الصينية للنشر من الجانب الصيني، وذلك برعاية هيئة الأدب والنشر والترجمة، في خطوة نوعية تعزز التعاون الثقافي والمعرفي بين المملكة والصين عبر تبادل ونشر روائع الأدب الكلاسيكي بين اللغتين العربية والصينية.

ويهدف المشروع إلى ترجمة ونشر عشرة كتب سعودية إلى اللغة الصينية، ومثلها عشرة كتب صينية إلى اللغة العربية خلال العام الجاري (2025م)، على أن يُضاعف العدد سنويًا ابتداءً من عام 2026م، ضمن خطة زمنية طموحة تسعى إلى تعميق التفاهم الحضاري بين الشعبين السعودي والصيني، وتوسيع نطاق التبادل الثقافي بين المبدعين والقراء في البلدين.

وقد استعرض الجانبان خلال مراسم التوقيع نماذج من الأعمال الأدبية المترجمة التي تمثل قيمًا فكرية وإنسانية مشتركة، وتُبرز غنى التراث الأدبي في كلٍّ من الثقافتين.

🌏 مشروع الترجمة السعودي – الصيني… جسر جديد بين حضارتين تصنعان المستقبل بالمعرفة.

文学、出版与翻译委员会支持中沙经典文学互译项目
利雅得 – BETH

在2025年利雅得国际书展的商务区,举行了“中沙经典文学互译项目”执行计划的签约仪式。
该项目由沙特知识交流研究中心与中国五洲传播出版社签署,并由文学、出版与翻译委员会主办与支持,旨在通过翻译和出版两国经典文学作品,进一步加强沙特与中国之间的文化与知识交流合作。

根据项目计划,2025年内将互译出版10部沙特经典文学作品(译为中文)与10部中国经典文学作品(译为阿拉伯语)。从2026年起,双方计划每年翻倍增加互译数量,以深化两国人民之间的文明互鉴与文化理解,拓展作家与读者之间的沟通桥梁。

签约仪式上,双方展示了部分已完成翻译的文学作品样本,这些作品体现了中沙两国在思想与人文价值上的共鸣,并彰显了两种文化的深厚底蕴与文学魅力。

🌏 “中沙文学互译项目”——以知识为桥,让两大文明携手共赴未来。